Mientras el que suscribe estaba a punto de finalizar los estudios de Magisterio el bajista de esta banda de rock progresivo componía los tres partes que formarían parte del álbum “The Wall” (El muro). La primera parte «Another brick in the wall” es en realidad la tercera canción del álbum. En ella la palabra «muro», como hemos podido saber, “es una metáfora sobre el recinto que el protagonista, Pink, construye alrededor de él para escapar de la realidad, la «ladrillos en la pared» («bricks in the wall»), representa cada uno de los traumas que Pink va experimentando a lo largo de su vida, lo que lo lleva a crear esta protección”.
Es la segunda parte, “Another brick in the wall (Part 2)» la que más nos interesa en esta sección pues “habla sobre las estrictas normas que había en las escuelas durante la década de 1950”. Se cuenta que para la canción la banda utilizó un coro escolar, compuesto por 23 preadolescentes con una edad de 12 a 14 años, que fue formado por un profesor de música, Alun Renshaw, que trabajaba en la escuela Islington Green, que se encontraba cerca del estudio de grabación, Britannia Row (donde se grabó la canción).
Con esta «canción de protesta», Roger Waters refleja su visión sobre la educación formal: el odiaba a sus profesores del colegio y pensaba que ellos estaban más interesados en mantener la disciplina en lugar de transmitir sus conocimientos a los estudiantes. En el amplio artículo que le dedica la Wikipedia se explica que la frase «another brick in the wall» («otro ladrillo en la muro») se refiere “a la imagen del profesor, que es visto como uno de las causas del aislamiento mental de Pink, el personaje de la historia que narra el álbum. Es como una cadena de montaje entras por una puerta a los tres años, te imponen una doctrina que a alguien le pareció la correcta y sales por otra puerta a los 16 listo para aportar tu granito de arena al progreso y así tus hijos podrán aportar su granito de arena con un poco mas de comodidad”.
En la versión cinematográfica de The Wall, Pink imagina a varios estudiantes marchando al ritmo de la canción, dirigiéndose a una máquina de la cual se convierte en clones vacíos con cara de arcilla sin ninguna distinción unos de los otros. Estos niños caen en una trituradora de carne, quedan pulverizados y picados, y salen como carne molida. Comenzando con un solo de Gilmour, los niños destruyen la escuela creando una hoguera, arrastrando a sus maestros afuera de la escuela entre golpes y gritos. La canción finaliza con Pink sobando su mano, después de que el profesor lo golpea con una regla.
Este tema podría servir para iniciar un debate sobre la educación que se ofrece en los centros educativos, los cambios que se han producido, el papel del profesorado. ¿Usted que opina?
Fuente:
– Wikipedia: Another brick in the wall
– Letra original y traducción: http://letras-traducidas.net/?p=190
Another brick in the wall | Otro ladrillo en el muro |
We don’t need no education We dont need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave them kids alone Hey! Teachers! Leave them kids alone! All in all it’s just another brick in the wall. All in all you’re just another brick in the wall. We don’t need no education We dont need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave them kids alone Hey! Teachers! Leave them kids alone! All in all it’s just another brick in the wall. All in all you’re just another brick in the wall. «Wrong, Do it again!» «If you don’t eat your meat, you can’t have any pudding. How can you have any puddingPink if you don’t eat your meat?» «You! Yes, you behind the bike sheds, stand still laddie! |
No necesitamos educación. No necesitamos educación. «¡Mal!, ¡hazlo otra vez!»
|
Vídeo:
Más información:
Página oficial de Pink Floyd:
También en Facebook:
http://www.facebook.com/pinkfloyd
Comentarios
2 respuestas a ««No necesitamos educación» de Pink Floyd»
De su manera de ver las cosas se puede elevar ( y lo hizo ) una voz de protesta, que de no ser una consecuencia no se hubiera dado, en definitiva, brindo una forma no convencial el aporte a la educacion y a sus hijos ( y de todos los demas que se necesitava) tengamos en cuenta el impacto que tuvo esta banda y su cancion. funcionando como un tipo de cascada hacia las vias de desarrollo. es necesario mayor crecimiento en manera de educacion, la forma en que transformamos la informacion en conocimiento, y la manera en que la transmitimos a los demas.
Un detalle en la traducción: la primera línea debería ser algo así como “no necesitamos no-educación”. RW ve necesaria la educación, pero no de la forma en que se hace (la no-educación)