Cao Xueqin y portadas de Sueño en el Pabellón Rojo

Literatura asiática: esa exquisita desconocida (1/2)

De “Sueño en el Pabellón rojo” a Han Kang, Premio Nobel de Literatura 2024.

Conozco muy poco la literatura asiática pero he tenido la suerte de que mi acercamiento a ella ha sido con tres grandes autores y tres de sus mejores obras:

  • Cao Xuequin, ( S. XVIII ), “Sueño en el Pabellón Rojo”, ( China)
  • Yukio Mishima ( 1925- 1970), tetralogía “El mar de la fertilidad”, (Japón)
  • Han Kang ( 1970), “La clase de griego”, (Corea)

“ SUEÑO EN EL PABELLÓN ROJO”, Cao Xuequin, S.XVIII

Se trata de una de las obras fundamentales de la literatura universal, cuyo autor Cao Xuequin es quizás el más importante de la historia de la literatura china y la influencia en ella de su obra se puede comparar con la de “El Quijote” para la literatura en lengua española.

Los ciento veinte capítulos que componen el total de los dos volúmenes de la obra cuentan una bella y trágica historia de amor en la que la filosofía, la crítica a los valores de la decadente sociedad feudal china y la belleza del lenguaje modelan todo el relato.

El autor maneja hábilmente una pluralidad de registros lingüísticos, desde el lenguaje popular hasta la máxima belleza en más de doscientos poemas.

Asimismo los más de cuatrocientos personajes en un mismo espacio cultural, la constante entrada del autor en el relato tomando distancia del mismo, y los presupuestos ideológicos, filosóficos y culturales que subyacen hacen de esta obra una fuente interminable de sabiduría.

El autor Cao Xuequin murió en la miseria en torno a 1763 cuando contaba cuarenta años sin llegar a ver impresa su obra. Fue escritor , pintor, músico e incluso constructor de cometas sobre las que escribió un tratado.

Esta obra maestra de la literatura clásica china se difundía a mediados del siglo XVIII entre los aristócratas, funcionarios y gente normal, en forma de manuscrito con el título “ Memorias de una roca”.

ilustracion de sueño en el pabellon rojo

Poco después de morir el autor, algunas personas la copiaron, distribuyeron y hasta la vendieron en ferias.

Más adelante, Cheng Weiyuan y Gao E. declararon que habían encontrado en manos de un trapero cuarenta nuevos capítulos continuación de los ochenta de que constaba hasta entonces la obra. Enseguida salió una edición impresa en 1791 con ciento veinte capítulos, la versión más difundida hasta ahora. A partir de ese momento tuvo una amplia difusión y una transcendental influencia en la literatura china.

El autor condena y denuncia la vida corrupta de los aristócratas, la arrogancia e hipocresía de la clase feudal, la esclavitud, las miserias y el sufrimiento del pueblo, las continuas manifestaciones de lujo y despilfarro de palacios y mansiones, el saqueo de riquezas, las intrigas, las rivalidades domésticas, los engaños, traiciones…

Se subleva ante el triste destino que la sociedad de la época plantea para las mujeres , victimas del código feudal imperante con el que las familias pueden obstaculizar los sentimientos de una muchacha. En contraste con el protagonista, un joven apuesto, caprichoso, inteligente que nació con un pedazo de jade en la boca y que parece predestinado a una vida placentera rodeado de los cuidados de las jóvenes de su casa .

En síntesis , la obra relata la historia de una opulenta saga familiar y un amor trágico, enmarcadas en profundas meditaciones filosóficas.

Y todo ese mundo decadente que el autor va describiendo y denunciando lo hace con un bellísimo lenguaje que atrapa al lector y lo sumerge en la pura belleza, su lectura embriaga como si se tratara de un exquisito perfume o de un centenario vino.

Sus páginas recorren las fastuosas estancias y deliciosos pabellones con jardines y estanques sin fin de mansiones y palacios, se podrían sentir las incontables variedades de flores y árboles, recrearse en los delicados muebles y tapices de los pabellones, oír los sutiles acordes de desconocidos instrumentos, escuchar las intrascendentes conversaciones de las muchachas o la recitación de sus volátiles poemas. Acompañarlas en las nocturnas procesiones en barcas de filigrana por los estanques, moradas de carpas de colores inimaginables, iluminados por luces silueteadas en farolillos multicolores…

Un mundo decadente, cerrado, hermoso y cruel. Mueren los amantes, muere la Anciana Dama, matriarca de la familia, y otros personajes pero hasta esas muertes exhalan belleza, belleza creada por el diestro uso del lenguaje que hace el autor: imágenes sublimes, adjetivos enriquecidos, palabras cinceladas, colores de la paleta de un escritor único.

Reproduzco a continuación la descripción de una de las muchachas:

“… Los hoyuelos sonrientes de sus mejillas se dirían un capullo de durazno primaveral; sus negros cabellos jaspeados de azul, un cúmulo de nubes. Sus labios son cerezas maduras, y dulce el aliento de sus dientes de granada.

Nieve que arremolina el viento es la curva de su cintura…oro tierno el dibujo de su frente…

…¿ Su blancura? Flor de ciruelo primaveral vista a través de la nieve. ¿Su pureza? Orquídeas otoñales cubiertas por la escarcha. ¿ Su serenidad? Un pino en un valle solitario. ¿Su belleza? El crepúsculo reflejado en un límpido estanque. ¿Su gracia? Un dragón avanzando contra una corriente sinuosa. ¿Su espíritu? Luz de la luna sobre un río escarchado…” (capítulo V, volumen I ).

La descripción del crepúsculo es una pequeña miniatura de palabras que emula el original:

Desde lejos se divisan los diez mil duraznos esfumados en la bruma
proyectando contra pabellones y paredes un rosáceo resplandor.
Arde el telar del cielo, y cae sobre la tierra el brocado que sostenía
.”
( capítulo LXX, volumen II).

Solo el nombre de los pabellones del Jardín de la Vista Sublime nos adentra en el hechizo oriental: Quiosco de las Lágrimas de Esmeralda; Patio Rojo y Alegre; Glorieta del Tibio Aroma; Aldea de la Fragancia de Arroz; Pabellón de la Fragancia del Loto; Salón de la Esmeralda Convexa…, y así hasta diecisiete pabellones.

Termino con el imaginario diálogo que se entabla entre un simbólico personaje, el taoísta inmortal reverendo Vanidad de Vanidades que a instancias de otro personaje lleva siglos buscando a Cao Xuequín, autor de “ Sueño en el Pabelló Rojo” , y el propio escritor. El reverendo encuentra el pabellón del Luto por el Rojo , donde el señor Cao Xuequín estaba leyendo una antigua historia y le pregunta porqué está dispuesto a transmitir esa historia. El señor Cao se echó a reír y le contestó: “ Esta es una historia ficticia, charlas vulgares. Siempre y cuando no contenga errores o contrasentidos perversos, servirá para pasar el rato con un par de amigos después del vino y la comida, o para disipar la soledad en cualquier noche lluviosa junto a la lámpara y frente a la ventana. No precisa ser avalada o promovida por caballeros llenos de dignidades…”

“ El reverendo Vanidad de Vanidades echó la cabeza hacia atrás y soltó una carcajada; luego le arrojó el manuscrito y partió, diciéndole: “¡O sea que todo es pura palabrería, increíble! No conocemos ni al autor, ni al que transcribió, ni a los lectores. No es sino un entretenimiento de tinta y pincel, por simple placer.

Cuando más adelante la historia llegó a ser leída, alguien escribió cuatro versos para explicar mejor el propósito del autor:

Habla de dolor y de amargura,
más triste aún por sus vanas palabras.
De principio a fin, es todo un sueño,
pero riamos de la locura de los hombres.

( capítulo CXX, volumen II)

Ediciones utilizadas:

Xuequin, Cao y E, Gao. (1988). Sueño en el Pabellón Rojo (Memorias de una roca).Tomo I. Universidad de Granada y Ediciones en lenguas extranjeras de Pekin. Ilustraciones de Liu Danzhai.

Xuequin, Cao. (2017). Sueño en el Pabellón Rojo( Memorias de una roca). Volumen II. Galaxia Gutenberg.

Febrero, 2026.

Coral del Castillo Vivancos

Ver todos los artículos de


Comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


El periodo de verificación de reCAPTCHA ha caducado. Por favor, recarga la página.

IDEAL En Clase

© CMA Comunicación. Responsable Legal: Corporación de Medios de Andalucía S.A.. C.I.F.: A78865458. Dirección: C/ Huelva 2, Polígono de ASEGRA 18210 Peligros (Granada). Contacto: idealdigital@ideal.es . Tlf: +34 958 809 809. Datos Registrales: Registro Mercantil de Granada, folio 117, tomo 304 general, libro 204, sección 3ª sociedades, inscripción 4